viernes, 17 de agosto de 2012

Entrando en ese terreno incalculable que es el análisis de cosas absurdas pero interesantes (al menos para mi, claro que si) me encontré en la siguiente duda, pero antes de presentar la duda voy a pasar a explicar de dónde salió, quién la dejó salir, ¿quién deja la puerta abierta? ¡cierra la puerta que se mete el chiflón!

Mientras miraba el final de un juego, aunque no recuerdo cual era ahora, vi que el creador del juego era un francés. Jean Paul noseque. Y en los créditos se mencionaba a un traductor que había traducido el juego a inglés. 

Digo yo, en ese momento de plena iluminación, ¿y quién estaría mejor capacitado para hacer la traducción de un juego francés? ¿Un francés que hable inglés, o un inglés que hable francés? ¿quién eh?

Si ya sé, pero hace rato que no dejaba una pelotudez acá.

6 comentarios:

Jajaja! Supongo que le será más fácil traducirlo a un inglés que hable francés...

Eva: ¿Será? Mmmm... si. Tiene su lado lógico.

un contador ... los contadores inventan números asi que no creo que con las palabras les cueste. también podría ser un político (lo veo al mingo hablando en inglés y me emociono)pero ese seguro les va a cobrar mucho más caro.

Si si. opino como Eva... Asi como un traductor de latinoamerica hace los subtitulos de las pelis y series yankis al español, un yanki deberia hacer la traduccion del juego frances al ingles...
Buena pregunta... te tomaste el lujo de hacerme pensar! sos grosa...

Publicar un comentario